No escribo para nadie, escribo solo,
convertido en la voz de mi existencia.
Desde el mudo silencio cuando aprende
a desistir del hombre y de su deuda.
No escribo para nadie y no lo hago
porque no hay tiempo en mí, y no hay manera
de converger mis horas con las horas
de una vida que nada vivo apenas.
No escribo por amor o porque espere
ese milagro inútil de volver
a ser alguna vez eso que siento.
Escribo porque escribo sin querer
o por hacerlo como el mundo quiere
desde el dolor de mi remordimiento.
§
. . . Scrivo dal dolore del mio rimpianto …
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Cosa mi traduce
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Non scrivo per nessuno, scrivo da solo,
Diventa la voce della mia esistenza.
Dal silenzio silenzioso quando impara
rinunciare all’uomo e al suo debito.
.
Non scrivo per tempo e non lo so
perché non c’è tempo in me e non c’è modo
convergere le mie ore con le ore
di una vita che nulla vive a malapena.
.
Non scrivo per amore o perché aspetto
quell’inutile miracolo del ritorno
essere sempre quello che sento.
.
Scrivo perché scrivo involontariamente
o per averlo fatto come nessuno vuole
Dal dolore del mio rimpianto
.
© Vicente Vives [ T I N ] * VII * MMXIX *
https://poesiainstante.wordpress.com/2019/07/24/de-lo-que-me-traduce/
:: Dove la nostra voce è accentata …
Poesia istantanea • Personale e intimo
:: Informazioni su Tin
© La poesia non è un’opzione è un vizio.
.
.
§
. . . I write from the pain of my regret …
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• What it translates to me
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
I don’t write for anyone, I write alone,
Become the voice of my existence.
From the silent silence when he learns
to give up on man and his debt.
.
I don’t write for time and I don’t
because there is no time in me, and there is no way
to converge my hours with the hours
of a life that nothing barely live.
.
I don’t write for love or because I wait
that useless miracle of returning
to ever be what I feel.
.
I write because I write unintentionally
or for doing it as nobody wants
From the pain of my regret
.
© Vicente Vives [ T I N ] * VII * MMXIX *
https://poesiainstante.wordpress.com/2019/07/24/de-lo-que-me-traduce/
:: Where our voice is accent …
Instant poetry • Personal and intimate
:: About Tin
© Poetry is not an option is a vice.
.
.
§
. . . Amazing candid poetry… expressed by your Soul ¡¡¡ GRACIAS*TIN !!!
• Gran poesía … desde lo más profundo de tu corazón…
• Incredibile candida poesia … espressa dalla tua anima…
…..
Me gustaMe gusta
Reblogueó esto en iwantyouhappyy comentado:
. . . Escribo desde el dolor de mi remordimiento…
Me gustaMe gusta
. . . Amazing candid poetry… expressed by your Soul ¡¡¡ GRACIAS*TIN !!!
• Gran poesía … desde lo más profundo de tu corazón…
• Incredibile candida poesia … espressa dalla tua anima…
Me gustaMe gusta
Escribes porque así lo sientes 👏👏👏😉😘❤🌸
Me gustaMe gusta
El caso es tener un motivo para escribir Tin, ya sea remordimiento, amor, desamor…
Lo principal es hacerlo y tu querido amigo escribes muy bien.
Un abrazo⚘
Me gustaMe gusta
Beautiful 💕💕
Me gustaLe gusta a 1 persona